-
1 nondroppable
Военный термин: не предназначенный для выброски с ЛА (о грузах), не приспособленный для выброски с ЛА (о грузах), не предназначенный для выброски с Л А (о грузах.), не приспособленный для выброски с Л А (о грузах.) -
2 slingloaded
Военный термин: подвесной (груз вертолёта), доставляемый на внешней подвеске (о вертолётных грузах), перебрасываемый на внешней подвеске (о вертолётных грузах), транспортируемый на внешней подвеске (о вертолётных грузах) -
3 droppable
['drɒpəbl]1) Общая лексика: сбрасываемый2) Военный термин: предназначенный для сбрасывания (о грузах), приспособленный для сбрасывания (о грузах)3) Математика: допускающий опускание4) Вычислительная техника: допускающий отбрасывание (напр. незначащих нулей), опускаемый, отбрасываемый -
4 entry for free goods
1) Железнодорожный термин: таможенная декларация2) Экономика: декларация о грузах, не облагаемых пошлиной3) Деловая лексика: декларация о грузах, необлагаемых пошлиной -
5 transit entry
1) Юридический термин: декларация о транзитных грузах2) Экономика: транзитная декларация3) Деловая лексика: декларация о не облагаемых пошлиной транзитных грузах -
6 yüklədilmək
глаг. по чьему-л. приказу, распоряжению, просьбе и т.п.:1. грузиться, нагружаться, быть нагруженным (о ёмкостях, грузах и т.п.); загружаться, быть загруженным чем-л. (о ёмкостях); погружаться, быть погруженным (1. на что, во что – о грузах, вещах2. о ёмкостях)2. навьючиваться, быть навьюченным (о вьючном животном и человеке) -
7 dangerous goods declaration
декларация об опасных грузах
Документ, выписываемый грузоотправителем в соответствии с применимыми конвенциями или правилами, в котором описываются для цели перевозки опасные товары или материалы и содержатся заявления о том, что последние упакованы и снабжены ярлыками в соответствии с положениями соответствующих конвенций или правил (ЕЭК ООН/ФАЛ)
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]EN
dangerous goods declaration
Document issued by a consignor in accordance with applicable conventions or regulations, describing hazardous goods or materials for transport purposes, and stating that the latter have been packed and labelled in accordance with the provisions of the relevant conventions or regulations (UN/ECE/FAL)
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2280]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > dangerous goods declaration
-
8 warehouse
̘. ̈n.ˈwɛəhaus
1. сущ.
1) товарный склад;
пакгауз bonded warehouse ≈ таможенный склад для хранения не оплаченных пошлиной товаров
2) большой магазин
2. гл. помещать в склад;
хранить на складе склад, складское помещение;
товарный склад;
пакгауз;
хранилище;
амбар - customs * таможенный склад - bonded * приписной таможенный склад оптовый магазин;
большой розничный магазин (американизм) (презрительное) "склад для лишних людей" (о психиатрической лечебнице, приюте для престарелых, бездомных и т. п.) в грам. знач. прил. преим.: (коммерческое) складской;
складочный - * bond (коммерческое) складская закладная - * certificate( американизм) складочное свидетельство - * receipt складская расписка;
(американизм) складочное свидетельство - * entry( коммерческое) декларация о грузах, подлежащих хранению в приписных складах - * order /release, withdrawal permit/ (коммерческое) разрешение таможни на выдачу груза со склада - * clause (страхование) условие страхования "со склада на склад" - * foreman старший кладовщик - * loan (коммерческое) ссуда под складированные товары помещать в склад;
хранить на складе (специальное) складировать сдавать на хранение( особ. мебель) (американизм) (презрительное) сдавать на попечение государства (в психиатрическую лечебницу, приют для престарелых, бездомных и т. п.) customs storage ~ таможенный склад customs ~ склад таможни customs ~ таможенный склад customs-bonded ~ таможенный склад для товаров в залоге goods ~ товарный склад private customs ~ закрытый таможенный склад public customs ~ государственный таможенный склад refrigerated ~ холодильник refrigerated ~ холодильный склад warehouse большой магазин ~ большой розничный магазин ~ оптовый магазин ~ пакгауз ~ помещать в склад;
хранить на складе ~ сдавать на хранение ~ склад ~ складировать ~ товарный склад;
пакгауз ~ товарный склад ~ хранилище ~ хранить на складе ~ attr. складскойБольшой англо-русский и русско-английский словарь > warehouse
-
9 warehouse entry
коммерч. декларация о грузах, подлежащих хранению в приписных складахБольшой англо-русский и русско-английский словарь > warehouse entry
-
10 warehousing
сущ.
1) хранение на складах
2) плата за хранение на складе хранение на складах;
складирование;
складское дело - entry for * (коммерческое) декларация о грузах, подлежащих хранению в приписных складах плата за хранение на складе, за складирование - * activities /jobs/ складские операции - * system система складирования - * unit хранилище warehousing плата за хранение на складе ~ складирование ~ складское хозяйство ~ хранение на складеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > warehousing
-
11 warehouse
1. [ʹweəhaʋs] n1. склад, складское помещение; товарный склад; пакгауз; хранилище; амбар2. оптовый магазин; большой розничный магазин3. амер. презр. «склад для лишних людей» (о психиатрической лечебнице, приюте для престарелых, бездомных и т. п.)4. в грам. знач. прил. преим. ком. складской; складочныйwarehouse bond - ком. складская закладная
warehouse certificate - амер. складочное свидетельство
warehouse receipt - а) складская расписка; б) амер. складочное свидетельство
warehouse entry - ком. декларация о грузах, подлежащих хранению в приписных складах
warehouse order /release, withdrawal permit/ - ком. разрешение таможни на выдачу груза со склада
warehouse clause - страх. условие страхования «со склада на склад»
2. [ʹweə|haʋs,-{ʹweə}haʋz] vwarehouse loan - ком. ссуда под складированные товары
1. 1) помещать в склад; хранить на складе2) спец. складировать2. сдавать на хранение (особ. мебель)3. амер. презр. сдавать на попечение государства (в психиатрическую лечебницу, приют для престарелых, бездомных и т. п.) -
12 warehousing
[ʹweəhaʋzıŋ] n1. хранение на складах; складирование; складское делоentry for warehousing - ком. декларация о грузах, подлежащих хранению в приписных складах
2. плата за хранение на складе, за складированиеwarehousing activities /jobs/ - складские операции
-
13 überständig
adj1) лес. перестоявший(ся) ( о дереве)2) переспелый, перезрелый ( о фруктах)3) ж.-д. просроченный, не полученный в течение срока хранения ( о грузах) -
14 навалом
-
15 навалом
навалом lose, unverpackt( о грузах) перевозить уголь навалом Kohle als Schüttgut befördern а этого добра у нас навалом davon haben wir mehr als genug -
16 идти
несов.(движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. ходить)1) ir (непр.) vi, andar (непр.) vi; caminar vi ( шагать); marchar vi ( передвигаться); venir (непр.) vi ( откуда-нибудь)она́ идет из библиоте́ки — ella viene de la bibliotecaидти́ бы́стро — andar de prisa (rápidamente, a buen paso)идти́ о́щупью — caminar a tientas, ir a ciegasидти́ пешко́м — ir a pie, ir andandoидти́ в но́гу — ir al paso, llevar el pasoидти́ вдоль стены́ — ir pegado al muro (a lo largo del muro)идти́ в хвосте́ — ir a la cola (a la zaga)идти́ за ке́м-либо ( следом) — seguir a alguienидти́ свое́й доро́гой — seguir su caminoидти́ в ата́ку — lanzarse al ataque, atacar vtидти́ в бой — marchar al combateидти́ на веслах — remar viидти́ под паруса́ми — navegar (ir) con velas desplegadasидти́ над мо́рем ( в самолете) — volar sobre el mar2) ( приближаться) llegar vi, venir (непр.) viпо́езд идет ( подходит) — el tren llegaвесна́ идет — la primavera llega3) ( отправляться) partir vi, salir (непр.) vi4) (доставляться - о письмах, грузах) tardar en llegar5) (исходить, выделяться) salir (непр.) vi, extenderse (непр.); correr vi ( течь); brotar vi ( кровоточить); supurar vi ( гноиться); exhalar vi ( о запахе)из трубы́ идет дым — de la chimenea sale humoот реки́ идет пар — del río se eleva el vaporкровь идет из ра́ны — la sangre brota de la heridaу него́ идет кровь го́рлом — le sale sangre de la gargantaот роз идет прия́тный за́пах — las rosas exhalan un perfume agradable6) (распространяться - о слухах, вестях) llegar vi7) (пролегать, простираться) ir (непр.) vi (a), atravesar (непр.) viдоро́га идет че́рез по́ле — el camino va a través del campoда́льше иду́т го́ры — más allá se encuentran las montañas (hay montañas)8) ( о времени) pasar vi; transcurrir viго́ды иду́т — pasan los añosему́ идет двадца́тый год — va a cumplir veinte años9) (происходить, совершаться, иметь место) marchar vi, ir (непр.) vi; proseguir (непр.) vi; перев. тж. оборотом tener lugarиду́т перегово́ры — prosiguen las conversaciones, tienen lugar (las) conversacionesдела́ иду́т хорошо́ — los asuntos marchan (van) bienсейча́с идет заседа́ние — ahora hay (tiene lugar una) reunión10) ( находить сбыт) venderseидти́ в прода́жу — se vendeтова́р идет хорошо́ — la mercancía se vende bien11) ( передаваться куда-либо) presentar vtидти́ на утвержде́ние ( о документе) — ser presentado para su aprobaciónжа́лоба идет в суд — la demanda ha sido presentada al juzgado12) ( действовать - о механизмах) andar (непр.) vi, marchar vi, funcionar viчасы́ иду́т хорошо́ — el reloj anda (funciona) bien13) ( поступать куда-либо) entrar vi, ingresar vi; hacerse (непр.) ( делаться)идти́ в институ́т — entrar (ingresar) en el institutoидти́ в а́рмию — enrolarse en el ejércitoидти́ в ле́тчики — hacerse aviadorидти́ на компроми́сс — ir al compromisoидти́ на усту́пки — hacer concesionesидти́ на риск — exponerse (непр.), arriesgarse, correr el riesgo (de)идти́ на все — estar dispuesto a todo; aventurarlo (exponerlo) todo, jugar el resto15) ( употребляться) emplearse, usarse; necesitarse, hacer falta ( требоваться)на пла́тье идет 5 ме́тров — para el vestido se necesitan 5 metrosтряпье идет на бума́гу — los trapos se emplean para hacer papel16) ( быть к лицу) ir bien; sentar (непр.) vi, favorecer (непр.) vi (о платье и т.п.)э́та шля́па тебе́ идет — te sienta este sombreroэ́тот цвет ей идет — le va bien este color17) разг. (входить, влезать) entrar viгвоздь не идет в сте́ну — el clavo no entra en la paredключ не идет в замо́к — la llave no entra en la cerradura18) ( в игре) jugar (непр.) vt; avanzar vt (в шахматах, шашках)идти́ пе́шкой — avanzar con un peónидти́ с ко́зыря карт. — salir con triunfoидти́ с черве́й карт. — salir por (con) oros19) ( о спектакле) representar vt, poner (непр.) vt; proyectar vt, echar vt ( о фильме)сего́дня идет Фа́уст — hoy representan (la ópera) Faustoкарти́на идет с больши́м успе́хом — la película se proyecta con gran éxito20) ( об осадках)••идет? — ¿hace?иди́ ты! прост. — véte a la porra, véte a hacer puñetasидет лед — comenzó el deshielo( en el río, etc.)идти́ за гро́бом — acompañar al dueloидти́ как по ма́слу — ir (como) sobre ruedasидти́ по чьи́м-либо стопа́м — seguir las huellas (los pasos) de alguien, pisar las huellas a alguienидти́ на поса́дку ав. — ir tomando tierra, prepararse para (ir a) tomar tierra (aterrizar)идти́ на прима́нку — caer en la trampa (en el cepo)идти́ свои́м поря́дком (чередо́м) — ir por donde (como) le corresponde; ir por sus pasos contadosна ум (в го́лову) не идет — no entra (en la cabeza)из ума́ (из головы́) не идет — no se va de la cabeza, no poder olvidarголова́ идет кру́гом — da vueltas la cabezaидти́ за́муж — casarse, contraer matrimonio ( la mujer)идти́ науда́чу — ir a lo que salgaни шло, ни е́хало прост. — sin más ni más; sin ton ni son -
17 насыпью
нареч. спец. -
18 ilmoitus
yks.nom. ilmoitus; yks.gen. ilmoituksen; yks.part. ilmoitusta; yks.ill. ilmoitukseen; mon.gen. ilmoitusten ilmoituksien; mon.part. ilmoituksia; mon.ill. ilmoituksiinilmoitus авизо ilmoitus декларация (напр.: таможенная, налоговая) ilmoitus депеша ilmoitus заявка ilmoitus заявление ilmoitus нотификация (уведомление векселедержателем индоссанта, векселедателя или авалистов о неакцепте или неоплате векселя) ilmoitus объявление ilmoitus уведомление, извещение, сообщение sanoma: sanoma, ilmoitus сообщение, извещение
ilmoitus jälleenvientitavarasta декларация на реэкспортный груз
ilmoitus kauttakulkutavarasta декларация на транзитный груз
ilmoitus korvausvaateen tekemisestä заявление о возмещении убытка, заявление на компенсацию убытка
ilmoitus tavaran lähtökunnossaolosta извещение о готовности товара к отгрузке (отправкке)
ilmoitus tullivarastoon pantavasta tavarasta декларация о грузах, размещаемых на таможенном складе; декларирование грузов в режиме таможенного склада
объявление ~ уведомление ~ заявление -
19 välittömästi
välittömästi purettavan tavaran tulli-ilmoitus декларация о грузах, подлежащих немедленной выгрузке -
20 automatic identification system
сокр. AIS торг. система автоматической идентификации (система ввода и обработки данных о товарах и грузах с применением различных технологий, таких как штрих-коды, распознавание изображений, распознавание голоса и т. д.)See:Англо-русский экономический словарь > automatic identification system
См. также в других словарях:
Декларация Об Опасных Грузах — документ, предоставляемый грузополучателем с описанием цели перевозки опасных грузов с подтверждением их безопасной упаковки и маркировки в соответствии с действующими конвенциями и правилами. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
декларация об опасных грузах — Документ, выписываемый грузоотправителем в соответствии с применимыми конвенциями или правилами, в котором описываются для цели перевозки опасные товары или материалы и содержатся заявления о том, что последние упакованы и снабжены ярлыками в… … Справочник технического переводчика
ДЕКЛАРАЦИЯ ОБ ОПАСНЫХ ГРУЗАХ — документ, выписываемый грузополучателем в соответствии с применимыми конвенциями или установлениями, в котором описываются цели перевозки опасных товаров или материалов и подтверждается, что последние упакованы и снабжены ярлыками согласно… … Большой экономический словарь
Топливный насос высокого давления дизельного двигателя — Топливный насос высокого давления 12 цилиндрового дизельного двигателя Топливный насос высокого давления (ТНВД) дизельного двигателя (а также бензиновых двигателей … Википедия
Информационная система по грузоперевозкам — (или информационная система по грузам и транспорту) это, как правило, интернет приложение(сайт), которое представляет собой совокупность средств для получения/размещения информации о попутных грузах и попутном транспорте, а также иной… … Википедия
Коммерческие агенты — см. Агент. Коммерческие агенты на казенных железных дорогах, заведенные в 1895 г., должны поставлять в известность железнодорожные учреждения о том, что происходит на линиях казенных дорог и что правительство не может узнать из чисто технических… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Выборг — Запрос «Виипури» перенаправляется сюда; см. также другие значения. У этого термина существуют и другие значения, см. Выборг (значения). Город Выборг Флаг Герб … Википедия
Технические средства пограничного контроля — специальные устройства (приборы и аппараты), применяемые органами пограничного контроля ПС РФи в пунктах пропуска через ГГ для обнаружения нарушителей, укрывшихся в транспортных средствах (грузах), досмотра транспортных средств и грузов, проверки … Пограничный словарь
COSCO — … Википедия
ВЕДОМОСТЬ ПЕРЕДАТОЧНАЯ — 1) документ, составляемый на пограничной станции для передачи груза иностранной железной дороге. Содержит сведения о грузах, находящихся в передаваемых вагонах; 2) документ, содержащий подробные сведения о составе передаваемого имущества,… … Юридический словарь
Книг Грузовая — книга, в которой фиксируются данные о принятых на судне грузах и соответствующие им ордера. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов